top of page

​Artist Statement

幾何学的秩序と逸脱の狭間に、美は生まれるのか?

 

私は、数学的構造と美的感覚の関係性を探究するアーティストです。

幾何学的なルールが生み出す秩序と、それを逸脱する瞬間に現れる美しさに着目し、作品を制作しています。

 

しかし、私の目的は単なる数式の視覚化ではありません。幾何学を扱うのは、それが 「美の本質を探るための問い」 であり、数式やアルゴリズムが 「世界を知覚する手段」 となるからです。その理性の枠組みを超えたときに立ち現れる、人間的な揺らぎや曖昧さにこそ、私は深い関心を抱いています。幾何学的な法則に基づいた作品であっても、そこには必ず、偶然性や身体性、不完全さが織り込まれており、それらが私の制作の核となっています。

この視点は、私の作品シリーズに通底しています。

日本の美意識には、「不完全」「流動性」「時間の蓄積」といった要素が深く根付いています。それは、西洋的な普遍性や永遠性を追求する美学とは異なり、移ろいの中に価値を見出し、未完成であることを受け入れる態度です。私はこの思想を、数学や幾何学の枠組みの中で可視化し、現代美術の文脈に接続することを試みています。

また、私はテキスタイルデザインの分野からアートへと至る過程で、自らの表現の軸を探し続けてきました。幾何学や記号の美学を客観的に探求することで、身体性を補うように制作してきましたが、

 

近年では、自分の手から生まれるものへの信頼を取り戻しつつあります。システムの中に「手の痕跡」をどのように残せるのか——この問いが、私の制作の根幹を成しています。

幾何学の持つ無限性、規則と逸脱の間にある美しさ、そして日本的な時間・空間の概念がそれをどう受け取るのか——それらを問い続けながら、私は作品を生み出し続けます。

Does beauty emerge between geometric order and deviation?

 

I am an artist exploring the relationship between mathematical structures and aesthetic perception. My work focuses on the order created by geometric rules and the beauty that emerges at the moment of deviation from that order.

However, my goal is not simply to visualize mathematical formulas. I engage with geometry because it presents “a question that probes the essence of beauty.” Formulas and algorithms serve as “a means of perceiving the world” for me, and I am particularly drawn to the human ambiguity that only emerges when departing from rational frameworks. Even when my work follows geometric laws, it inevitably incorporates chance, physicality, and imperfection—elements that lie at the core of my artistic practice.

This perspective runs through my major series:

  • “CONTINUUM” – Inspired by the Japanese philosophy of “the beauty of imperfection,” this series embraces the notion of incompleteness as a positive state.

  • “REPLAY” – Using recycled plastic, this series explores Japanese concepts of layering and accumulation, making visible the relationship between matter and time.

  • “The Work That Never Ends” – Employing a constantly evolving system, this series embodies the Japanese idea of Tokowaka—an eternal renewal through continuous change.

 

Japanese aesthetics are deeply rooted in principles such as imperfection, fluidity, and the accumulation of time. Unlike Western aesthetics, which often seek universality and permanence, Japanese aesthetics find value in transience and incompletion. My work attempts to visualize this philosophy within the frameworks of mathematics and geometry, while simultaneously connecting it to the contemporary art discourse.

Coming from a background in textile design, I have continuously searched for the core of my artistic expression. While I have previously explored the aesthetics of geometry and symbols as a way to compensate for physicality, I am now rediscovering trust in what emerges from my own hands. How can the traces of the hand be embedded within a system? This question has become central to my practice.

As I continue to create, I ask how geometric infinity, the beauty found between rules and deviation, and Japanese concepts of time and space intersect with one another.

​不完全な連続体

わたしたちは、時間や現象という「連続」した流れの中(空間)に存在しています。連続することで、点から線、面、空間となり、次元を超えて世界を構築し、何次元までも続いていくことができます。

 

「なぜ、空は青いのだろうか?」

この世界を生きる一人の人間として、何かものを見るたびに漠然とした疑問を抱いていました。科学で説明されるものの外にある、「雰囲気」や「様子」がなんであるのか。といった感覚を持ち続けてきた中、ドイツで数学に出会い、数学者との関わりの中でずっと抱いてきた疑問の答えの一片が見つかりました。

 

宇宙や地球は、目に見えないミクロな幾何学的構造によって成り立ち、わたしたちの目に見えるマクロの連続的な自然現象となって現れています。それらは多数のパターンから成り立ち、多くの秩序も存在しています。それを解明してきたのが数学であったのだと、「集合」、「連続」、「群」などの概念により感じました。

 

以来、自然現象の背景や見えないシステムに、幾何学的な構造や連続的な性質があるということが、わたしの作品の根幹のテーマとなりました。と同時に、連続する中で起こる変異やエラーなどで、予測せず新たな物質が生まれたり、崩壊したりしながら連続する形を変えて続いてきました。

 

連続模様は、主に「敷き詰め模様」と言われる平面充填(テセレーション)の理論で表現することが多く、それらは、アルハンブラ宮殿の内壁のようなシンメトリーを基本とした形の連続模様として広く知られています。しかし、私の作品はそれらのシステムに則った「数学的な模様」としての表現だけではなく、物理的な空間や時間なども含めて「数学の概念を感覚的に捉えた視覚表現」と言うことができます。

 

近年制作した連続する作品は、均一に続いていくのではなく、連続性の中に「ズレ、変則、欠如」を感覚的に取り込み、連続した模様を平面や空間に視覚表現として展開していくことで、この世界の中で起こる不完全な連続性を重ねています。これをわたしは「CONTINUUM |連続体」として提示しています。

 

特徴的である「ズレ、変則、欠如」などのアシンメトリックな感覚は、「完璧ではない形だからこそ、続きがある」という、日本古来の美意識が知らぬうちに「未完成だから次につながる」という意識として、自分の中に根付いたのだと、徒然草、第82節を読み、実感していました。「不具なるこそよけれ」といった「不完全である美意識」についての記述があり、美意識として「完璧ではない」ことが文化、歴史、建築の世界においても定着していました。この感覚は、左右対象が完璧な幾何学の世界(シンメトリー)を多く見たことでより得た感覚であり、作品の特徴的な部分として反映されています。

私の作品は、これからも続くこの世界を構成する不完全な連続体としての一部であり、終わらない連続する世界の断片なのです。

​中嶋 浩子

​Incomplete Continuum

We exist (in a space) within the continuous stream of time and phenomena. This state enables a point to become a line, a plane, and a space, and also allows for the creation of a world that transcends dimension, continuing infinitely. 

 

“Why is the sky blue?”

 As someone living in this world, I often found myself considering vague questions about the things I saw. For example, what exactly were things like “atmosphere” and “state,” which lay beyond the realm of scientific explanation? While continuing to consider these things, I happened to encounter mathematics in Germany, and through my relationship with a mathematician, I was able to find answers for these questions that I had long pondered.

 

The universe and the earth are made up of microscopic geometrical constructions that are invisible to the eye. These things are visibly manifested by constantly occurring natural phenomena. They consist of numerous patterns within countless orders. My realization that mathematics elucidated these things was supported by concepts such as “sets,” “differential geometry,” and “group theory.” 

 

From that point on, the notion that geometric structures and continuous properties dwelled behind natural phenomena and invisible systems became the fundamental theme of my work. At the same time, mutations and errors give rise to unpredictable new substances, which are both destroyed and continually change shape. 

 

Geometric patterns are often expressed through the theory of tessellation (or seamless vector patterns). These are widely known from the running patterns of symmetrical shapes found in places such as the inner walls of the Alhambra. My works, however, are not merely expressions of geometric patterns that conform to a given system, but rather what might be described as visual expressions that sensually capture mathematical concepts. 

 

My recent series of works intuitively incorporates disparities, irregularities, and deficiencies contained in a continuum rather than continuing in a uniform manner. By developing running patterns as visual expressions in a plane or space, I set out to emphasize the incomplete continuums that occur in the world.

 

My conception of this asymmetrical sensibility, characterized by disparities, irregularities, and deficiencies, is based on the idea that something incomplete leads to something new. I arrived at this view before becoming familiar with the traditional Japanese aesthetic, “Continuance lies in nothing so much as imperfect form,” which I came across in the 82nd chapter of Tsurezuregusa (Essays in Idleness). The book describes the “incomplete aesthetic,” and explains how the concept is an established part of culture, history, and architecture. As symmetry was widely seen as a perfect geometric realm in Europe, it emerged as a distinguishing feature in art, conveying a stronger sense of reality.

 

I have used the Hilbert curve, a mathematical space-filling curve, as a motif. This continuum theory holds that by extending a bendable line with moving points, it is possible to fill in a plane or space. I hope that you will imagine an invisible world and experience the entire exhibition space as you trace the lines and colors. 

 

The space is an incomplete continuum that comprises an entire world, which will continue on into the future, and is also a fragment of this unending world.

 

Hiroko Nakajima

© 2021 Hiroko Nakajima  All right reserved

※ 当サイト、及びfacebook, Instagram等に掲載されているすべての画像データ、作品、テキストは著作権法で保護されています。

法人、個人、問わず、無断での使用、コピー、使用、転載、配信、販売、二次利用等お断りいたします。

bottom of page